«Рама» или «Рамо»


 

Цитата:

По моему скромному мнению, это самый простой вопрос, который мне задавали. Шрила Прабхупада дал нам мантру, где слово Рама заканчивается на букву «А». чего проще? Просто петь «РамА» и весь вопрос решен. То, что бенгальцы в силу особенностей своего языка часто вставляют «О» вместо «А», не должно становиться новым правилом для всех. Маха-мантра дана на санскрите, а не на бенгали.

Хотя это довольно очевидный ответ, он все же неполный, причем далеко не полный. Проблема, поднятая в статье, гораздо глубже, чем простой и технический вопрос: «Как правильно произносить мантру?» Если не считать каких-то неточностей, вроде утверждения о том, что в санскрите есть длинное и короткое «о», автор сам правильно пишет, как должна произноситься мантра. Да, это санскрит, да, нам не нужно ничего придумывать. Все вроде правильно. И тем не менее, статья порождает неожиданную (или, наоборот, ожидаемую) реакцию:

Цитата:

Один преданный говорит, что не готов принимать на себя ответственность в ИСККОН, пока в нем продолжается оскорбительное воспевание. Другая матаджи говорит, что не может теперь подпевать в храме на киртанах и т.д.

Почему? На мой взгляд, потому что в ней при всей корректности подхода автора и попыток никого не обвинять, ничего не говорится об очень важном принципе, который сплошь и рядом забывается в аналогичных спорах – необходимости отличать принцип от деталей. И одновременно с этим, сознательно или бессознательно делается очень опасная подмена.

Автор пишет:

Следует подчеркнуть: речь пойдет не о чистом безоскорбительном воспевании Маха-мантры, о чем уже немало сказано, а о стадии, предшествующей этому, которой уделяется значительно меньше внимания – о воспевании правильном, грамматически точном.

Во-первых, я никогда не слышал о том, что чистому безоскорбительному воспеванию мантры предшествует стадия «правильного, грамматически точного воспевания». Похоже, что здесь ставится знак равенства между стадией «намабхасы» (которой, кстати, уделяется у нас очень много внимания и о которой говорится очень много) и «грамматически правильным воспеванием». Соответственно, грамматически неточное воспевание автоматически становится оскорбительным воспеванием. На этой маленькой подмене основана вся статья — отсюда такая реакция преданных, не заметивших этой подмены и принявших за чистую монету эти сомнительные предпосылки.

Пожалуйста, поймите меня правильно. Я нисколько не против правильного пения мантры. Я тоже полностью за то, чтобы наши сердца сливались в стройном киртане, но, на мой взгляд, то, как автор проставляет акценты в этой статье, является серьезной помехой для такого слияния, гораздо более серьезной, чем разница в произношении. В ней внимание наше переносится с сути на форму, а это неминуемо будет приводить к раздорам и бесконечным спорам, потому что объединение может произойти только тогда, когда мы сосредоточимся на сути, а не тогда когда блуждаем в деталях.

Статья не учитывает самого главного фактора чистоты — чистоты сердца, которая никак не связана с произношением. При этом подспудно в статье делается связь между одним и другим — еще одна незаметная подмена. Автор утверждает, что ошибки в произношении меняют смысл мантры а, стало быть, и восприятие нашей молитвы Кришной, к которому она обращена. При этом забывается, что, в конце концов, Кришну называют Бхава-грахи (а не Уччарана-грахи). Он принимает в расчет ТОЛЬКО наши чувства, а не чистоту произношения.

Автор может справедливо возразить, что в его задачу не входило раскрывать этот аспект личности Кришны — он просто хотел обратить внимание на ошибки и позаботиться о чистоте. Также можно сказать, что наши чувства (бхава) на начальных этапах проявляются в том, насколько технически грамотно мы стараемся произносить мантру — в чем еще? Никогда не буду с этим спорить — спасибо ему за это предостережение. Но хочу сбалансировать его презентацию другими утверждениями из шастр, комментариев Шрилы Прабхупады и его бесед.

Множество стихов из писаний утверждают принцип независимости имени от корректности произнесения, например, знаменитый стих из «Падма-пураны», начинающийся со слов

намаикам йасйа вачи смарана патха

ШУДДХАМ ВАШУДДХА-ВАРНАМ

Этот стих из «Апарадха-бхаджана-стотры» как раз объясняет, чем оскорбительное повторение имени Кришны отличается от повторения, приводящего к очищению сердца. Он прямо утверждает, что не очень корректное произношение не составляет предмета апарадхи.

«Если преданный хотя бы раз произнесет святое имя Господа или если оно проникнет в его ум или уши, то, несомненно, этот звук принесет ему освобождение от рабства материи. При этом не важно, произносят его правильно или неправильно, соблюдая правила грамматики или нет, слитно или по частям. О брахман, поистине, велика сила святого имени! Однако, если кто-то произносит его для блага материального тела, для обретения материальных богатств или последователей или же под влиянием алчности или безбожия, то такое повторение не скоро принесет желаемый результат. Поэтому необходимо старательно избегать оскорблений при повторении святого имени Господа».

(Апарадха-бхаджана-стотра (раздел «Падма-пураны»), цитируется в Чч, Антья, 3.60)

У Шрилы Прабхупады также есть множество прямых указаний на то, что само по себе неправильное произношение не сказывается на результате повторения и пения мантры. Вот некоторые из них:

Комм к ШБ 4.13.28:

«Произнося ведические мантры, брахманы должны правильно расставлять ударения и выдерживать правильную интонацию, что само по себе является наукой. Правильное произношение санскритских слов, образующих мантру, — залог ее действенности. Современные брахманы не могут похвастаться идеальным знанием санскрита, к тому же они недостаточно чистоплотны в своей повседневной жизни. Однако повторение мантры Харе Кришна приносит то же благо, что и совершение жертвоприношений. Сила этой мантры столь велика, что даже ошибки в произношении не умаляют ее могущества, и человек, повторяющий ее, все равно получает желаемый результат».

Из лекций и бесед Шрилы Прабхупады:

Лекция по Бг 2.13, Гамбург, 10 сентября 1969 года.

«Потому что Бог примет ваш ум, а не ваше произношение. Если вы имеете в виду Бога, произнося Его имя, то есть даже если вы делаете это не совсем правильно или несовершенным образом, Бог все равно поймет, что вы пытаетесь повторять Его имя. В этом ваше совершенство. Итак, Бог один. Нет двух Богов».

Беседа с Алленом Гинзбергом, 12 мая 1969 года, Колумбия, штат Огайо.

Аллен Гинзберг: Но я думаю, что есть предел тому, как широко распространится повторение имен Кришны. Есть ограничение.

Прабхупада: Хм? Ограничений нет. Можно как угодно произносить имя Кришна. К-р-и-ш-н-а. Вот и все. Как угодно. Нийамита смаране на кала.

Пресс-конференция 16 июля 1975 года, Сан-Франциско:

«Воспевание означает повторение святого имени Господа. Господь абсолютен. Его имя неотлично от Него. Так что если вы правильно или даже неправильно воспеваете, вы немедленно входите в соприкосновение с Богом. И соприкоснувшись с Ним, вы очищаетесь. А когда вы очиститесь, вы поймете, вы в действительности ясно увидите, какова цель вашей жизни, как следует использовать человеческую форму жизни. Эти вещи откроются вам. Таков процесс воспевания».

И еще одна история приходит на память — история о неграмотном брахмане из Шри Рангама, над которым за его произношение стихов из Гиты смеялись другие брахманы. Вот несколько стихов, которые описывают эту печальную ситуацию:

«Брахман в великом трансцендентном экстазе читал все восемнадцать глав «Бхагавад-гиты», но, поскольку он произносил слова неправильно, люди дразнили его».

(ЧЧ Мадхья 9.94)

«За неправильное произношение его иногда ругали, а иногда поднимали на смех, однако он не обращал на это внимания. Чтение «Бхагавад-гиты» приносило ему такое блаженство, что сам он все время был очень счастлив».

(ЧЧ Мадхья 9.95)

Это просто несколько мыслей, пришедших мне в голову по поводу темы, затронутой в приведенной Ангирой Муни статье. Хотелось бы получить грамотный и подробный ответ на нее от настоящих пандитов, к которым себя не отношу. Прямая обязанность таких брахманов как раз в том, чтобы учить преданных отличать детали от принципов, распознавать подмены и правильно расставлять акценты.

Еще раз, я только за то, чтобы мы произносили в киртанах и джапе мантру правильно, а также старались правильно произносить санскрит и бенгали во время наших служб, но я очень боюсь, что ИСККОН под влиянием века Кали, века вражды, многократно усиленным интернетом, последует по стопам всех остальных религий и начнет раскалываться из-за подобных споров, которые имеют очень мало отношения к сути нашей духовной практики.

Ваш слуга Бхакти Вигьяна Госвами

 

Похожие записи